HØR melodien
Orgel, flerstemmigt
Piano, flerstemmigt
Piano, enstemmigt
00.00 / 00.00

Se andre salmer | |||
![]() | Salmer med samme melodi(er) | ||
![]() | Salmer af samme forfatter(e) | ||
Læs noter | |||
![]() | Noter til salmeteksterne | ||
Læs om forfatterne | |||
![]() | Bernhard Severin Ingemann | ||
Noter
vers
linjer
1
1. Zion – betegner her den nutidige menighed, men associerer naturligvis til evangeliets tolkning af profetien hos Zakarias som opfyldt med Jesu indtog i Jerusalem. Matt 21,5 / 3. Glæd dig i din vinter, Nord – Henvisningen til den nordiske vinter afslører, at det entydigt er adventstidens brug af indtogsberetningen, Ingemann har i tankerne. Det skandinaviske islæt rummer samtidig et perspektiv af tradition og mission. Nu er evangeliet nået hertil; og også den nordiske menighed skal, akkurat som de første skarer i Jerusalem, glæde sig og berede Kristi indtog.
2
Ingemann skildrer Kristi indtog som et skelsættende møde. Foran ham, som en bølge, ændres virkeligheden: Kærlighed, fred, håb og salighed bemægtiger sig syndens, sorgens og dødens bastioner / 8. kerubvingers skygge – keruberne, de flervingede engle, dannede et dække over pagtens ark i det gamle Israels helligdom. 2 Mos 25,20. 1 Krøn 28,18. Hebr 9,5.
3
5. Se, i ånders store land – et for nutiden uvant udtryk for den samme tanke, som også beskæftigede Grundtvig, at Kristus, i dødsriget, gjorde sig til herre over de hensovede. Se også nr. 482.3 og 101.6. Perspektivet i salmen er nu ført videre, frem over Påsken til Kristi genkomst i sidste vers.
4
Her smeltes Palmesøndagsråbet sammen med visionen i Filipperbrevets Kristus-hymne, Fil 2.10, og placerer dermed adventsgudstjenestens salmesang i en treklang af fortid, nutid og fremtid / 4. I Gud Herrens navn han kommer – aktualiseret gengivelse af citatet fra Sl 118,26 i Matt 21,9.
Kilde:
Jørgen Kjærgaard, Salmehåndbog bd. II, Det Kgl. Vajsenhus' Forlag 2003
Jørgen Kjærgaard, Salmehåndbog bd. II, Det Kgl. Vajsenhus' Forlag 2003
Troen på Guds Søn - Tidens fylde
83
Glæd dig, Zion, glæd dig, Jord
© Det Kgl. Vajsenhus' Forlag
Mel.: H.O.C. Zinck 1801
Mel.: H.O.C. Zinck 1801
1
Glæd dig, Zion, glæd dig, Jord!
Se, din konge til dig kommer,
glæd dig i din vinter, Nord!
Kristus bringer evig sommer.
På hans tog borttag hver sten!
Smyk hans vej med hellig gren!
Bred på stien højtidsklæder!
Der er fryd, hvor han fremtræder.
Se, din konge til dig kommer,
glæd dig i din vinter, Nord!
Kristus bringer evig sommer.
På hans tog borttag hver sten!
Smyk hans vej med hellig gren!
Bred på stien højtidsklæder!
Der er fryd, hvor han fremtræder.
2
Saligt, hvor han drager ind,
saligt er det folk, det rige:
dér skal sorgen fly af sind,
dér skal synd og død bortvige;
dér skal kærligheden bo,
dér skal fredens palme gro,
dér skal håbet evig bygge
under kerub-vingers skygge.
saligt er det folk, det rige:
dér skal sorgen fly af sind,
dér skal synd og død bortvige;
dér skal kærligheden bo,
dér skal fredens palme gro,
dér skal håbet evig bygge
under kerub-vingers skygge.
3
Bøj dig for din konge, sjæl,
verdens konger, bøjer eder,
stolte magt og højhed, knæl,
tronen for Guds Søn bereder!
Se, i ånders store land
kongespiret fører han;
mørkets magter for ham vige,
hans er salighedens rige.
verdens konger, bøjer eder,
stolte magt og højhed, knæl,
tronen for Guds Søn bereder!
Se, i ånders store land
kongespiret fører han;
mørkets magter for ham vige,
hans er salighedens rige.
4
Over de genløstes land
han på nådens stol er dommer.
Evig lovet være han!
I Gud Herrens navn han kommer.
Sjung, hver sjæl, med tak og bøn:
Hosianna, Davids søn!
Sjung, mens alle knæ sig bøje:
Hosianna i det høje!
han på nådens stol er dommer.
Evig lovet være han!
I Gud Herrens navn han kommer.
Sjung, hver sjæl, med tak og bøn:
Hosianna, Davids søn!
Sjung, mens alle knæ sig bøje:
Hosianna i det høje!
Matt 21,1-9.
B.S. Ingemann 1825.