HØR melodien
Se salmens tekst:
46. Sorrig og glæde de vandr...
Vælg melodi:
Visemelodi omkring 1670
Thomas Laub 1916
46. Sorrig og glæde de vandr...
Vælg melodi:
Visemelodi omkring 1670
Thomas Laub 1916
Orgel, flerstemmigt
Piano, flerstemmigt
Piano, enstemmigt
00.00 / 00.00

Se andre salmer | |||
![]() | Salmer med samme melodi(er) | ||
![]() | Salmer af samme forfatter(e) | ||
Læs noter | |||
![]() | Noter til salmeteksterne | ||
Læs om forfatterne | |||
![]() | Thomas Hansen Kingo | ||
Noter
vers
linjer
1
1. Sorrig – sorg. til hobe – sammen. Indledningslinjens ordsprogsagtige billede har Kingo antagelig lånt fra den romerske komediedigter Plautus / 2. gange på rad – går frem side om side / 3. tilråbe – råber skiftevis til hinanden som i et højrøstet mundhuggeri / 4. og – også / 6. prægtig muld – storslået, men forgængeligt.
2
1. Kroner og scepter i demant-spil lege – kan blot betyde ‘funkler af diamanter’ eller, mere konkret: De, der bærer magtens symboler, spiller brætspil – lege – med ædelsten, selvom magtens spil ikke er nogen leg, men fuld af byrder og omhu – ansvar og omtanke / 7. fro – glad, lykkelig.
3
1. foranderlig lykke – Lykken er lunefuld og omskiftelig. I den klassiske symbolkunst afbildes lykken – Fortuna – som en blind kvindeskikkelse stående usikkert på en rund, glat kugle, og med et udslået sejl, så hun føres hid og did af enhver tilfældig kastevind som et skib uden ror (se også 5.7) / 2. barm – se til nr. 176.3 / 4. harm – vrede og had.
4
1. timelig ære – den ære, der er bundet til jordisk tid og rum, i modsætning til evighedens / 7. ene skal stå – skal stå tilbage som det eneste uforgængelige.
5
1. stindeste – stiveste og mest ubøjelige / 3. forne – visne, egtl. ‘forrådne’.
6
2. kvide skal vinde sin tot ud af ten – fortvivlelsen skildres som en kvinde, der spinder den ulykkelige skæbnes tråd; men omvendt, så den ulykkelige skæbnetråd går tilbage til den oprindelige uld- eller hørtot, den blev tvundet af / 3. Armod – fattigdom og nød / 5. Avind – hadefuld misundelse / 6. vrå – snævert hjørne eller kammer.
7
1. min lod og min lykke – min skæbne / 3. lad ikkun – lad blot. udøse sin galde – udspille sig i al sin bitterhed.
Kilde:
Jørgen Kjærgaard, Salmehåndbog bd. II, Det Kgl. Vajsenhus' Forlag 2003
Jørgen Kjærgaard, Salmehåndbog bd. II, Det Kgl. Vajsenhus' Forlag 2003
Troen på Gud Fader - Guds omsorg
46
Sorrig og glæde de vandre til hobe
© Det Kgl. Vajsenhus' Forlag
Mel.: Visemelodi omkring 1670
Thomas Laub 1916
Mel.: Visemelodi omkring 1670
Thomas Laub 1916
1
Sorrig og glæde de vandre til hobe,
lykke, ulykke de gange på rad,
medgang og modgang hinanden tilråbe,
solskin og skyer de følges og ad.
Jorderigs guld
er prægtig muld,
Himlen er ene af salighed fuld.
lykke, ulykke de gange på rad,
medgang og modgang hinanden tilråbe,
solskin og skyer de følges og ad.
Jorderigs guld
er prægtig muld,
Himlen er ene af salighed fuld.
2
Kroner og scepter i demantspil lege,
leg er dog ikke den kongelig dragt.
Tusinde byrder i kronerne veje,
tusindfold omhu i scepterets magt.
Kongernes bo
er skøn uro,
Himlen alene gør salig og fro.
leg er dog ikke den kongelig dragt.
Tusinde byrder i kronerne veje,
tusindfold omhu i scepterets magt.
Kongernes bo
er skøn uro,
Himlen alene gør salig og fro.
3
Alle ting har sin foranderlig lykke,
alle kan finde sin sorrig i barm.
Tit er et bryst under dyrebart smykke
opfyldt af sorrig og hemmelig harm.
Alle har sit,
stort eller lidt,
Himlen alene for sorgen er kvit.
alle kan finde sin sorrig i barm.
Tit er et bryst under dyrebart smykke
opfyldt af sorrig og hemmelig harm.
Alle har sit,
stort eller lidt,
Himlen alene for sorgen er kvit.
4
Vælde og visdom og timelig ære,
styrke og ungdom i blomstrende år
højt over andre kan hovedet bære,
falder dog af og i tiden forgår.
Alle ting må
enden opnå,
Himmelens salighed ene skal stå.
styrke og ungdom i blomstrende år
højt over andre kan hovedet bære,
falder dog af og i tiden forgår.
Alle ting må
enden opnå,
Himmelens salighed ene skal stå.
5
Dejligste roser har stindeste torne,
skønneste blomster sin tærende gift,
under en rosenkind hjertet kan forne,1
for dog at skæbnen så sælsom er skift!
I våde-vand
flyder vort land,
Himlen har ene lyksaligheds stand.
skønneste blomster sin tærende gift,
under en rosenkind hjertet kan forne,1
for dog at skæbnen så sælsom er skift!
I våde-vand
flyder vort land,
Himlen har ene lyksaligheds stand.
6
Angest skal avle en varende glæde,
kvide skal vinde sin tot ud af ten.
Armod skal prydes i rigeste klæde,
svaghed skal rejses på sundeste ben.
Avind skal stå
fængslet i vrå,
Himlen kan ene alt dette formå.
kvide skal vinde sin tot ud af ten.
Armod skal prydes i rigeste klæde,
svaghed skal rejses på sundeste ben.
Avind skal stå
fængslet i vrå,
Himlen kan ene alt dette formå.
7
Lad da min lod og min lykke kun falde,
hvordan min Gud og min Herre han vil,
lad ikkun avind udøse sin galde,
lad kun og verden fulddrive sit spil!
Sorrig skal dø,
lystigheds frø
blomstre på Himle-lyksaligheds ø!
hvordan min Gud og min Herre han vil,
lad ikkun avind udøse sin galde,
lad kun og verden fulddrive sit spil!
Sorrig skal dø,
lystigheds frø
blomstre på Himle-lyksaligheds ø!
Thomas Kingo 1681.
1 visne