HØR melodien
Orgel, flerstemmigt
Piano, flerstemmigt
Piano, enstemmigt
00.00 / 00.00

Se andre salmer | |||
![]() | Salmer med samme melodi(er) | ||
![]() | Salmer af samme forfatter(e) | ||
Læs noter | |||
![]() | Noter til salmeteksterne | ||
Læs om forfatterne | |||
![]() | Konrad Hubert [Huber] | ||
![]() | Hans Thomissøn | ||
![]() | Peter Frederik Adolph Hammerich | ||
Biografi
Thomissøn, Hans
f. 1. mar. 1532 i Hygum v. Ribe. F: sognepr. Thomas Knudsen. M: Anna. T. gik i skole i Ribe, og studerede teologi i Kbh. indtil han 1553 drog til Wittenberg som hovmester for to unge adelssønner. I Wittenberg tog han magistergrad, og blev 1557 rektor for latinskolen i Ribe. Dokumenter om hans bogindkøb er bevaret – bl.a. „…den danske Psalmebog vdi Pergament…“ Sammen med sin far begyndte T. et indsamlings-, oversættelses- og systematiseringsarbejde med salmer og salmemelodier. En latinsk tale i anledning af sørgefesten for Chr. III, personligt overrakt Kong Frederik II, udløste en kongelig anbefaling til universitetet i København, og i marts 1561 drog T. af, sammen med to af sine elever, Anders Sørensen Vedel og Peder Jensen Hegelund. Pinseaften blev T. udnævnt til sognepr. v. Frue Kirke og kort efter valgt til provst for Smørum og Sokkelund Herred. 16. nov. ~ Margrethe Lauridsdatter (d. 1562). 1563 ~ Magdalene Madsdatter. Det var tæt på, at T. var blevet biskop i Ribe 1569; kongen ønskede ham, men købstadspræsterne pegede på en anden. Han var også på tale som teologisk professor, men blev i provsteembedet til sin død 22. sep. 1573.
T.’s navn er især forbundet med Danmarks første officielle salmebog, som han redigerede og udgav i 1569: Den danske Psalmebog/ met mange Christelige Psalmer/ Ordentlig tilsammenset/ formeret og forbedret. Aff Hans Thomissøn. Prentet i Kiøbenhaffn/ af Laurentz Benedicht. Cum gratia et Priuilegio Serenissimæ Regiæ Maiestatis – altså også en autoriseret salmebog med kongeligt privilegium. Omhyggeligt har T. anført hvilke salmer, han har oversat og bearbejdet, og hvilke han selv har digtet. Thomissøns salmebog betegnede et nyt trin i den lutherske salmesang i Danmark. Den skulle ikke blot forsyne menigheden med de nødvendigste salmer til gudstjenester og kirkelige handlinger, men omhyggelig tekstbearbejdelse og efterfølgende censur garanterede indholdets forsvarlighed i henseende til evangelisk-luthersk kristendom. Mariaviser og „de gamle Papistiske Sang“ blev „Corrigeret og rettede“, og salmerne systematiseret i overensstemmelse med kirkeåret, Bibelen og katekismen. Også melodistoffet blev fastlagt med trykte noder i bogen.
A 47, 322
B 64, 72, 96, 505, 525, 528, 638
Kilde:
Jørgen Kjærgaard, Salmehåndbog bd. I, Det Kgl. Vajsenhus' Forlag 2003
Syndernes forladelse - Guds tilgivelse
505
Til dig alene, Herre Krist
© Det Kgl. Vajsenhus' Forlag
Mel.: Wittenberg 1541
Mel.: Wittenberg 1541
1
Til dig alene, Herre Krist,
står alt mit håb på jorden,
jeg ved, du er min trøster vist,
du er min frelser vorden;
fra verdens første tid ej kom
et menneske på jord så from,
der i min nød kan hjælpe mig;
o, kun på dig
mit hjerte tør fortrøste sig!
står alt mit håb på jorden,
jeg ved, du er min trøster vist,
du er min frelser vorden;
fra verdens første tid ej kom
et menneske på jord så from,
der i min nød kan hjælpe mig;
o, kun på dig
mit hjerte tør fortrøste sig!
2
Min synd er stor og ganske svar,
deraf er sorger mine,
o Herre, gør fra den mig klar
alt for din død og pine,
og sig det til din Fader god,
at du mig frelste med dit blod,
så bliver jeg af synden løst;
vær du min trøst,
giv det, du loved med din røst!
deraf er sorger mine,
o Herre, gør fra den mig klar
alt for din død og pine,
og sig det til din Fader god,
at du mig frelste med dit blod,
så bliver jeg af synden løst;
vær du min trøst,
giv det, du loved med din røst!
3
Giv mig af din barmhjertighed
en kristen tro til ende,
at jeg dit samfunds søde fred
ret inderlig må kende
og over alting elske dig,
min næste ligervis som mig!
Stat du mig bi, når jeg far' hen,
din hjælp mig send,
og Djævlens list så fra mig vend!
en kristen tro til ende,
at jeg dit samfunds søde fred
ret inderlig må kende
og over alting elske dig,
min næste ligervis som mig!
Stat du mig bi, når jeg far' hen,
din hjælp mig send,
og Djævlens list så fra mig vend!
4
Gud Fader evig lovet vær,
som os alt godt mon give,
og Jesus Krist, vor broder kær,
for han hos os vil blive,
og ligeså den Helligånd,
som er vor trøst og hjælper sand,
så Gud vi tjene her med fred,
til dag går ned,
og hisset i al evighed.
som os alt godt mon give,
og Jesus Krist, vor broder kær,
for han hos os vil blive,
og ligeså den Helligånd,
som er vor trøst og hjælper sand,
så Gud vi tjene her med fred,
til dag går ned,
og hisset i al evighed.
Conrad Hubert før 1540.
Hans Thomissøn 1569. Bearbejdet 1798.
Fr. Hammerich 1850.
Hans Thomissøn 1569. Bearbejdet 1798.
Fr. Hammerich 1850.