HØR melodien
Orgel, flerstemmigt
Piano, flerstemmigt
Piano, enstemmigt
00.00 / 00.00

Se andre salmer | |||
![]() | Salmer med samme melodi(er) | ||
![]() | Salmer af samme forfatter(e) | ||
Læs noter | |||
![]() | Noter til salmeteksterne | ||
Læs om forfatterne | |||
![]() | Hilarius af Poitiers | ||
![]() | Nicolaus Decius | ||
![]() | Joachim Slüter | ||
![]() | Arvid Pedersen | ||
![]() | Carl Joakim Brandt | ||
Biografi
Hilarius af Poitiers
f. i beg. af 4. årh. i Poitiers, i den romerske provins Gallien (vestl. Frankrig). Han fik tidens bedste uddannelse i litteratur og filosofi, fik gennem studier kontakt til kristendommen og blev døbt sammen med sin hustru og datter. H. bleb valgt til biskop i hjembyen o. 355, men forvist året efter på grund af sin modstand mod arianismen. I sin lilleasiatiske landflygtighed havde han succes med at omvende ariansk-troende til kirkens bekendelse, bl.a. gennem sit forfatterskab, og da kejseren, Konstantius, var ariansk sindet, blev H. atter forvist, denne gang fra Lilleasien til sin hjemegn, hvor han 360 genoptog sit bispeembede. Han døde 366.
Arianismen påvirkede dog H. i en henseende; dens udstrakte brug af sang, inspirerede H. til en moddigtning. Kilder vil vide, at H. skrev en samling kristne hymner, og brudstykker af denne samling menes citeret i et håndskrift, fundet 1884 i biblioteket i Arezzo. Det drejer sig om tre hymner, der beskæftiger sig med treenighedslæren – netop hovedpunktet i striden mellem kirkefolk og arianere. En række andre hymner tillægges H.; bl.a. latiniseringen af Gloria, men der er delte meninger om hans forfatterskab til dem alle.
A 434, 435
Kilde:
Jørgen Kjærgaard, Salmehåndbog bd. I, Det Kgl. Vajsenhus' Forlag 2003
De helliges samfund - Gudstjenesten
435
Aleneste Gud i Himmerig
© Det Kgl. Vajsenhus' Forlag
Mel.: Valentin Schumann 1539
Mel.: Valentin Schumann 1539
1
Aleneste Gud i Himmerig
ske lov og pris for sin nåde,
som han har os skænket faderlig
at fri os af syndens våde!
På jorden er kommen stor fryd og fred,
vi mennesker må vel glædes ved
Guds yndest og gode vilje.
ske lov og pris for sin nåde,
som han har os skænket faderlig
at fri os af syndens våde!
På jorden er kommen stor fryd og fred,
vi mennesker må vel glædes ved
Guds yndest og gode vilje.
2
Vi love, vi prise og takke dig,
al æren skal dig tilhøre,
o Herre, Gud Fader i Himmerig,
for kærlighed, du os mon gøre!
Du alle ting har i vold og magt,
det alt må frem, som er din agt,
thi frygte vi ingen fare.
al æren skal dig tilhøre,
o Herre, Gud Fader i Himmerig,
for kærlighed, du os mon gøre!
Du alle ting har i vold og magt,
det alt må frem, som er din agt,
thi frygte vi ingen fare.
3
O Jesus Krist, Guds Søn, Guds Lam,
som vil os Himmerig give,
du tog vor skyld og bar vor skam,
vor sjæl at holde i live;
for os du døde og opstod,
du købte os med dit dyre blod,
vor salighed est du alene.
som vil os Himmerig give,
du tog vor skyld og bar vor skam,
vor sjæl at holde i live;
for os du døde og opstod,
du købte os med dit dyre blod,
vor salighed est du alene.
4
O Helligånd, vor trøstermand,
som os vil sandheden lære,
hjælp os at blive i nådens stand
og leve vor Fader til ære!
Beskærm os fra Djævelens falske list,
og hjælp os at tro på Jesus Krist
og blive salige, amen!
som os vil sandheden lære,
hjælp os at blive i nådens stand
og leve vor Fader til ære!
Beskærm os fra Djævelens falske list,
og hjælp os at tro på Jesus Krist
og blive salige, amen!
Græsk 2. årh. Hilarius af Poitiers o. 350.
Nicolaus Decius (str. 1-3) 1522.
Joachim Slüter (str. 4) 1525.
Arvid Pedersen 1529.
C.J. Brandt 1888.
Nicolaus Decius (str. 1-3) 1522.
Joachim Slüter (str. 4) 1525.
Arvid Pedersen 1529.
C.J. Brandt 1888.