HØR melodien
Orgel, flerstemmigt
Piano, flerstemmigt
Piano, enstemmigt
00.00 / 01.02
Se andre salmer | |||
![]() | Salmer med samme melodi(er) | ||
![]() | Salmer af samme forfatter(e) | ||
Læs noter | |||
![]() | Noter til salmeteksterne | ||
Læs om forfatterne | |||
![]() | Nikolaj Frederik Severin Grundtvig | ||
![]() | Thomas Linnemann Laub | ||
![]() | Claus Mortensøn | ||
Noter
vers
linjer
1
3. Zions konge – Matt 21,5. Zak 9,9. barnebly – tilbageholdende; udtrykket skal måske henvise til profetiens sagtmodige konge / 5. som os profeten spå’de – Es 9,5 / 6. Eja – glædesråb; som i nr. 99.4 / 7. til jordens held – held er den sene oplysningstids store modeord. Her har det dog ikke karakter af en positiv tilfældighed, men mere af ordets oprindelige betydning: fremgang, sundhed og lykke / 8. hvad os meldte Gabriel – her gribes tilbage til Mariæ bebudelse, Luk 1,30f. / 10. af en mø – af en jomfru / 12. Immanuel – her brugt i tredobbelt betydning som henholdsvis egennavn og dette navns betydning: ‘Gud med os’, samt som forkyndelsen af profetiens opfyldelse – Es 7,14. Se også til nr. 35.1 og 78.3.
2
2. stammer på – taler ufuldkomment om.
3
1. Lad det spørges – lad det blive fortalt. trindt – alle steder.
Kilde:
Jørgen Kjærgaard, Salmehåndbog bd. II, Det Kgl. Vajsenhus' Forlag 2003
Jørgen Kjærgaard, Salmehåndbog bd. II, Det Kgl. Vajsenhus' Forlag 2003
Troen på Guds Søn - Jesu fødsel
115
Lad det klinge sødt i sky
Mel.: Førreformatorisk julevise /
Joseph Klug 1543
Joseph Klug 1543
1
Lad det klinge sødt i sky:
Længe leve Kongen ny,
Zions konge, barnebly!
Han kom til jord,
som os profeten spå'de.
Eja, eja!
Nu er sket til jordens held,
hvad os meldte Gabriel,
Guds engel fin:
Født er Herren af en mø,
og vi ej fødes til at dø.
Gud med os, Immanuel,
Immanuel!
Længe leve Kongen ny,
Zions konge, barnebly!
Han kom til jord,
som os profeten spå'de.
Eja, eja!
Nu er sket til jordens held,
hvad os meldte Gabriel,
Guds engel fin:
Født er Herren af en mø,
og vi ej fødes til at dø.
Gud med os, Immanuel,
Immanuel!
2
Synger med os, alle små!
Børn i vugge! stammer på,
hvad selv engle knap forstå!
Han kom til jord,
som os profeten spå'de.
Eja, eja!
Nu er sket til jordens held,
hvad os meldte Gabriel,
Guds engel fin:
Født er Herren af en mø,
og vi ej fødes til at dø.
Gud med os, Immanuel,
Immanuel!
Børn i vugge! stammer på,
hvad selv engle knap forstå!
Han kom til jord,
som os profeten spå'de.
Eja, eja!
Nu er sket til jordens held,
hvad os meldte Gabriel,
Guds engel fin:
Født er Herren af en mø,
og vi ej fødes til at dø.
Gud med os, Immanuel,
Immanuel!
3
Lad det spørges trindt om land:
Født er os en frelsermand,
Jesus Kristus hedder han!
Han kom til jord,
som os profeten spå'de.
Eja, eja!
Nu er sket til jordens held,
hvad os meldte Gabriel,
Guds engel fin:
Født er Herren af en mø,
og vi ej fødes til at dø.
Gud med os, Immanuel,
Immanuel!
Født er os en frelsermand,
Jesus Kristus hedder han!
Han kom til jord,
som os profeten spå'de.
Eja, eja!
Nu er sket til jordens held,
hvad os meldte Gabriel,
Guds engel fin:
Født er Herren af en mø,
og vi ej fødes til at dø.
Gud med os, Immanuel,
Immanuel!
Latin 14. årh. (Claus Mortensen 1529).
N.F.S. Grundtvig 1837.
Thomas Laub 1918.
N.F.S. Grundtvig 1837.
Thomas Laub 1918.
